|
The lay-out of the English translation of the title page and the table of contents tries to follow the original where possible. The typographic decorations of the original are not included. You may want to have a look at the facsimile images of the title page and the table of contents by clicking on the thumbnails below.
Title page (click thumbnail to view facsimile image - 90KB) | Table of contents (click thumbnail to view facsimile image - 237KB) |
X X X X YOU LOOK- V O C A B U L A R Y O F T H E T O W N O F E L I S A B E T H V I L L E P R O V I N C E O F E A S T K A T A N G A AT ELISABETHVILLE, B. P. 3455, E/VILLE.I. EDITED BY THE FORMER DOMESTIC AGENTS IN THE COMMUNES OF ELISABETHVILLE X X X NR I. ELISABETHVILLE- 5 SEPTEMBER 1965 ___________ LOOK: "THIS VOCABULARY OF THE TOWN OF ELISABETHVILLE, PROVINCE OF EAST KATANGA IN THE TOWN OF ELISABETHVILLE B. P. 3455/E/VILLE .I. which WAS MADE BY THOSE PEOPLE WHO WERE OLDTIMERS OF THE GROUP CALLED BOYS (DOMESTIC SERVANTS) ,WHO MAY BE FOUND IN THE THREE QUARTERS OF ELISABETHVILLE. " " X X X NR I- VOCABULAIRE ELISABETHVILLE, 5 SEPTEMBER 1965.- TABLE OF CONTENTS1 PAGE: .-FIRST CHAPTER ABOUT THOUGHTS OF KING LEOPOLD II [IN] THE YEAR 1885..................................1,2,-2 .- ..............................3,4,5,6. .-THE FIRST TOWN KALUKULUKU...........................8. .-KINDA-BIELA FOUGHT THE WAR WITH THE WHITES..........9. .-KAMANTANDA: THAT IS SAFUMONGO..................10, 11. .-KALUKU-LUKU WAS A BIG PLACE....................11, 11. .-THE TOWN OF LUBUMBASHI OR ELISABETHVILLE.............11,12. .-HOTELS OF ELISABETHVILLE................................12. .-NOW IT IS THE BUILDING OF THE TOWN OF ELISABETHVILLE 12,13. .-ARRIVAL OF BWANA SIMON KIBANGISTE.................15,14,15. .-ARRIVAL OF THE STRONGMEN................................15. .-ALL THE GOVERNORS HERE: THESE ARE ALL OF THEM........15,16. .-THE COMMISSAIRES........................................16. .-THE BIG CHURCH CALLED CATHEDRAL.........................17. .-THE PARQUET OF ELISABETHVILLE...........................18. .-THE LEADERS OF THE RELIGIONS............................18. .-THE PRESIDENTS OF COMPANIES..........................18,19. .-WHERE WAS THE OLD POST OFFICE?..........................19. .-SOGELEC AND SOGEFORS WHERE DID THEY USE TO BE?..........19. .-NOW LISTEN TO THOSE WHO WERE IN BUSINESS IN KATANGA.....19. .-BAKERIES................................................20. .-BUTCHERS OR ABATTOIRS...................................20. .-FOODSTORES..............................................20. .-BEVERAGES OF BEER OF SIMBA BEER.........................20. .-SPORTS CLUBS............................................21. .-WHITES WHO WERE RECRUITERS OF PEOPLE....................21. .-MISSIONS OF THE PEOPLE WITH THE FATHERS AND SPRINGER....21. .-GARAGES............................................22,22. .-THE FIRST TAILOR TSHIKASA THOMAS......................22. .-THE MILITARY CAMP.....................................24. .-THE MASSACER BY MARO ALPHONSE, GOVERNOR OF KATANGA....24. FOR THE TABLE OF CONTENTS TURN TO THE OTHER SIDE- WHEN YOU READ THIS VOCABULARY YOU MUST FOLLOW THE TABLE OF CONTENTS. .-ABOUT BUILDING OR CLOSING THE DAM OF MWADINGUSHA......25. .-ARRIVAL OF THE BUILDERS OF THE U.M.H.K. CHIMNEY....24,25. .-THE WAR OF ETHIOPIA AND THE ITALIANS..................26. .-THE FIRST LOCOMOTIVES HERE IN KATANGA..............26,27. .-THE SPEECH OF THE FIRST SERGEANT MAJOR..........27,28,29. .-ARRIVAL OF KING BARBINO (BAUDOUIN)....................29. .-NOW FINALLY WE SHALL SEE THE TRIBES THAT STARTED WITH U.M.H.K..........................................29. .-WHEN MANY BOYS ABANDONED DOMESTIC WORK................30. .-HOW THE LIONS PICKED PEOPLE FROM TRAINS...............30. .-THE BEGINNING OF THE CEMETERY, WHICH YEAR WAS IT?.....31. .-THE FIRST PRISON WAS WHERE THE INSANE ASYLUM IS NOW...31. .-THE BEGINNING OF INDEPENDENCE OF THE CONGO BY KING BARBINO, BAUDOUIN OF BELGIUM ON JANUARY 13, 1959...............32. .-CONAKAT, MOUVEMENT NATIONAL CONGOLAISES, LUMUMBISTE.32,33. This vocabulary was prepared by section three of [the association] of domestic servants who began [their work] in the year 1885, in the year 1900, 1902, 1906, until we get to the year 1965, which is now. These domestic servants have their residences in the [Commune] Kenya, [called] the Red Commune, in Commune Elisabeth, Commune Albert and all the other Communes here in Elisabethville.
1 Translated
from the original. Notice that this sommaire is not identical with the
chapter headings in the text.
2 The page references are to the orginal. In the
Shaba/Katanga Swahili version and
this translation these are marked by bold numbers in square brackets.
[Facsimile of the original mimeographed text]
[Title page and table of contents (English translation)]
[Shaba Swahili version and English translation]